In this article, I’d like to share my experience with meeting refugees and exchanging languages. As a result of my passion for foreign languages, I have a limited command of some of the tongues represented by my country’s new citizens, and this has provided me with the opportunity to practice these languages with native speakers.…… Continue reading How I practice languages while helping refugees
The last week or two, I’ve spent my morning bus rides on reading “How to learn any language” by Barry Farber, a book, originally published in 1991 which has become quite a classic recommended to people wanting to take up a new language. Why Barry Farber learns languages Farber dedicates the first part of the…… Continue reading Review of “How to learn any language” by Barry Farber
These days, among the hottest topics in the media are immigration, refugees and the questions and challenges related to the arrival of new citizens to a given country. As long as people have migrated, they have had to learn the language of their new home country. This is a matter that never ceases to spark…… Continue reading Should children of immigrants be taught their mother language in school?
An awkward dialect I grew up in a small Danish town called Haderslev, some 50 km’s from the German border. This region, known as Sønderjylland, or Southern Jutland is known for its dialect which, for most other Danes, is quite difficult to understand. The region was the scene for several wars with Germany throughout history,…… Continue reading Sønderjysk: The Danish dialect that got away
I’ve been on the lookout for some good written material that I can use to learn Algerian Arabic (or Derdja) for quite some time now. When studying languages, I mostly do so through reading, so when deciding to learn a mostly oral language, it all gets a little more complicated. While I’m mostly focusing on…… Continue reading Nedjma, A literary classic by Algerian author Kateb Yacine to be translated to Algerian Arabic
Today, I sat down and translated The following Arabic text is a short story that I found on the internet (source). I translated the text from Arabic to English and Danish. I count on doing short translations more often as a way of reading Arabic in a much more intensive fashion. The reason that I…… Continue reading Juha the giant – A translation from Arabic
How to read Arabic written by hand Handwritten Arabic is quite a challenge for someone like me, to whom even my own handwriting in my native language can be hard to decipher or to decode. If you’re learning the language mainly to communicate by speech or online, or to read books and newspapers, reading fluency…… Continue reading Deciphering handwritten Arabic